Урок 11: Совершенное время в Английском языке

Есть еще совершенное время. В Русском языке можно сказать «я буду делать» или «я сделаю». В то время как обычное время может переводиться на Русский и так и так, перевод в совершенном времени может быть только «я сделаю».

Совершенное время образуется так: (местоимение) + to have + глагол в третьей форме. Что такое третья форма? Сначала давайте разберемся, что такое первая и вторая формы. В данном времени глагол have не значит «иметь», в этом времени он просто является вспомогательным глаголом. Например – to do – делать.

Первая форма – do

Вторая форма – did, т.е. глагол в простом прошедшем времени

Третья форма – done, данная форма является причастием, то есть прилагательным из глагола. Она нам и понадобится. Кстати, в правильных глаголах вторая форма совпадает с третьей.

Теперь, рассмотрим как это вообще всё делается. Сразу отмечу, что настоящее время на русский переводится как прошедшее, об этом объясню позже.

УтверждениеВопросОтрицание
I have taken – я взялHave I taken?I haven’t taken
You have taken – ты взялHave you taken?You haven’t taken
He has taken – он взялHas he taken?He hasn’t taken
She has taken – она взялаHas she taken?She hasn’t taken
We have taken – мы взялиHave we taken?We haven’t taken
They have taken – они взялиHave they taken?They haven’t taken

Haven’t значит have not, можно говорить и так. Так же, можно использовать сокращение I’ve вместо I have, You’ve вместо You have и так далее.

А теперь прошедшее время. И чем же оно отличается от «настоящего», если по-русски они оба прошедшие? Тем, что с помощью данного времени можно описать то, что было перед тем что было в настоящем времени. В конце урока будут примеры.

Возьмем правильный глагол TO CHECK – проверять. Вторая и третья формы – CHECKED.

УтверждениеВопросОтрицание
I had checked – я проверилHad I checked?I hadn’t checked
You had checked – ты проверилHad you checked?You hadn’t checked
He had checked – он проверилHad she checked?He hadn’t checked
She had checked – она проверилаHad she checked?She hadn’t checked
We had checked – мы проверилиHad we checked?We hadn’t checked
They had checked – они проверилиHad they checked?They hadn’t checked

Hadn’t значит had not, можно говорить и так. При утверждении можно применить сокращение I’d, you’d и т.д.

И будущее время. Возьмем глагол TO GO – идти. Вторая форма – went, третья форма – gone.

УтверждениеВопросОтрицание
I will have gone – я пойдуWill I have gone?I won’t have gone
You will have gone – ты пойдёшьWill you have gone?You won’t have gone
He will have gone – он пойдётWill he have gone?He won’t have gone
She will have gone – она пойдётWill she have gone?She won’t have gone
We will have gone – мы пойдёмWill we have gone?We won’t have gone
They will have gone – они пойдутWill they have gone?They won’t have gone

И еще один момент. В уроке про модальные глаголы, был такой глагол should, который значит «следует (что-то сделать)». Так вот, в прошедшем времени этот глагол используется только с совершенным временем. Это делается так:

I should have done – мне следовало сделать

We should have read – нам следовало читать (непр. глагол read во всех трех формах одинаков)

They should have understood – им следовало понимать

Примеры

I have done many tasks today – я сделал много задач сегодня

She won’t have finished it tomorrow – она не закончит это завтра

They had come to the lecture before professor has started to speak – они пришли на лекцию до того как преподаватель начал говорить

Andrew has drawn a picture – Эндрю нарисовал картину

Caitlin will not have read the book this week – Катлин не прочитает эту книгу на этой неделе

I’ve taken new backpack – я взял новый рюкзак

We had understood it before it happened – мы поняли это до того как это произошло

I’d drunk the milk before she has said me that the milk was there for pancakes – я выпил молоко до того, как она сказала мне, что молоко было там для блинов

Частица «бы», или условное наклонение

В Английском сказать «я бы сделал» еще проще чем в Русском. Для этого есть слово WOULD, и не надо ставить глагол в прошедшее время, как в Русском.

I would do – я бы сделал/делал

I would have done – я бы сделал

I would eat – я бы поел

He would wait – он бы подождал

They would write – он бы написал

We would be working – мы бы работали (продолженное, можно и так)

Would you be listening? – вы бы послушали?

Would Kate go to the concert? – Кейт пошла бы на концерт?

Так же, еще есть такое устойчивое выражение I would like, которое значит «я бы хотел», а не «мне бы понравилось» из-за слова like. А фраза «мне бы понравилось» звучит как I would love.

I would like to have a cup of tea – я бы хотел чашку чая

She would like to share her experience – она бы хотела поделиться опытом

А теперь, следующее. Так называемая «косвенная речь» – эта самая речь, это цитирование того, как кто-то сказал в прошлом что будет что-то делать в будущем. На самом деле, слово WOULD – это на самом деле слово вспомогательный глагол будущего времени WILL в прошедшем времени. Тут суть в том, что у носителей русского и английского языков разное восприятие времени (всмысле грамматического времени, а не пунктуального). Это значит, что будущее время может быть будущим прошедшим (!). На самом деле это просто. Например, мы говорим что (в прошлом) кто-то сказал что он будет (в будущем) что-то делать. Если момент времени не указан, то его слова будут цитироваться в будущем прошедшем времени. Так же если время указано, но оно до настоящего момента. А вот если время указано, и оно в будущем относительно настоящего момента, то оно будет просто будущим. На самом деле, эта тема часто игнорируется и вообще не известна многим людям, и даже носители языка порой тоже игнорируют это, ну и по сути если не применять это правило, это не большая ошибка.

He said that he would go to bar with me – он сказал что он пойдёт в бар со мной

She said that we would travel to Serbia – она сказала, что мы поедем в Сербию

Yesterday they said I will be able to work with them – вчера они сказали, что я смогу работать с ними (подразумевается, что «смогу работать с ними» будет после настоящего момента)

I said that I would complete it today but I have not done it – Я сказал что я выполню это сегодня, но я не сделал этого

Leave a Reply

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close