How do you say “I like” in Polish? There are two verbs, lubić and podobać się, and they are not interchangeable. Pick the wrong one and Poles will still understand you, but learning the difference is one of those small things that makes your Polish suddenly sound right.

LUBIĆ: to like habitually

Lubić is a normal verb (lubię, lubisz, lubi, lubimy, lubicie, lubią) and it means you like something you know well: food, activities, people, things you regularly enjoy. The object goes into the accusative:

Lubię kawę – I like coffee

Lubisz gotować? – Do you like cooking? (lubić + infinitive)

Ona lubi swoją pracę – She likes her job

Nie lubię poniedziałków – I don’t like Mondays (genitive after negation, as always)

PODOBAĆ SIĘ: to make an impression

Podobać się works backwards, like Spanish “gustar”. The thing you like is the subject, and you are in the dative:

Podoba mi się ten film – I like this movie (literally “this movie pleases me”)

Podoba ci się Warszawa? – Do you like Warsaw?

Te buty mi się podobają – I like these shoes (plural subject, plural verb)

Use podobać się for impressions: something you see, hear or experience, especially for the first time. A new city, a song, an apartment, a person you find attractive.

The difference in one pair of sentences

Podoba mi się ta piosenka – I like this song (I’m hearing it, maybe for the first time; it appeals to me)

Lubię tę piosenkę – I like this song (I know it, it’s one of my favorites)

First impression: podobać się. Established taste: lubić. That’s the whole rule.

With people the difference gets social: Lubię Marka means Marek is my friend, I enjoy his company. Marek mi się podoba means I find Marek attractive. Choose carefully.

The past and other persons

In the past, podobać się agrees with the thing, not with you:

Podobał mi się ten film – I liked that movie (film is masculine)

Podobała nam się Warszawa – We liked Warsaw (feminine)

Podobało jej się w Polsce – She liked it in Poland (impersonal neuter)

The dative pronouns from the cases lesson do all the work here: mi, ci, mu, jej, nam, wam, im. Jak ci się podoba nowe mieszkanie? – How do you like the new apartment?

Two neighbors: kochać and woleć

Kochać is to love: Kocham cię – I love you. Poles use it for people and, informally, for things they adore: Kocham polskie jedzenie.

Woleć is to prefer: Wolę herbatę niż kawę (or: od kawy) – I prefer tea to coffee. Wolałbym zostać w domu – I’d rather stay home.

Examples

Lubię czytać przed snem – I like reading before sleep

Bardzo mi się podoba twoje mieszkanie – I really like your apartment

Nie podoba mi się ten pomysł – I don’t like this idea

Lubicie polskie jedzenie? – Do you like Polish food?

Podobał ci się koncert? – Did you like the concert?

Wolę jeździć pociągiem niż autobusem – I prefer traveling by train to by bus

Ona bardzo lubi swoją nauczycielkę – She really likes her teacher

Kocham góry – I love the mountains

Vocabulary

lubić – to like

podobać się – to be pleasing

kochać – to love

woleć – to prefer

piosenka – song

jedzenie – food

buty – shoes

mieszkanie – apartment

pomysł – idea

przed snem – before sleep

Exercises

Choose lubić or podobać się and put it into the correct form.

  1. Ja ______________ kawę z mlekiem – I like coffee with milk (habit)
  2. ______________ mi ______________ ten film – I like this movie (impression)
  3. Czy ty ______________ gotować? – Do you like cooking?
  4. Jak ci ______________ Kraków? – How do you like Krakow?
  5. One ______________ muzykę klasyczną – They like classical music (habit)
  6. ______________ nam ______________ twoje nowe mieszkanie (past) – We liked your new apartment
  7. On nie ______________ poniedziałków – He doesn’t like Mondays
  8. Te buty bardzo mi ______________ – I really like these shoes (impression)

Answers:

1: lubię; 2: Podoba… się; 3: lubisz; 4: się podoba; 5: lubią; 6: Podobało… się; 7: lubi; 8: się podobają